дата ответа: 14.01.2025
Если все переводчики вносили самостоятельный вклад, создавая единый перевод, то у вас совместное авторство на перевод (соавторство). Закон допускает заключение единого договора между издательством и всеми тремя переводчиками, где прописаны доли и порядок распределения выплат. Обычно перевод может быть разделён на главы, но книжный перевод часто рассматривают как единое произведение, если в итоге — цельная стилистика. Лучше заключить отдельное соавторское соглашение (внутреннее), где укажете, как делится гонорар. Издательство может перечислять гонорар на одного, который потом распределит средства, либо разделять на троих напрямую. Оформлять или не оформлять «неделимый» перевод — решается договорённостью. Важно, чтобы все совпали в понимании долей, чтобы избежать споров.